Pesquisar este blog

terça-feira, 20 de janeiro de 2009

Mi Buenos Ayres Querido!!! ?Eles falam espanhol?


Buenos Aires

Estive em Buenos Aires pela ultima vez em 1995. Fui de carro com dois amigos. Saímos de Campinas, seguimos até Torres, RS onde pernoitamos. Dia seguinte seguimos, via Uruguay. La nos separamos, eles foram a negócios e eu para visitar duas amigas, Marcela e Mirta. Conheci a Recoleta outras partes da cidade. Visitei o porto que estava sendo preparado para ser o Puerto Madero. Voltei agora em 2009 e estava curioso para ver como estava a cidade, quase 14 anos depois. Foi só uma tarde e uma noite, mas o suficiente para matar minha curiosidade. Inevitável a comparação com São Paulo e outras cidades. No caminho para do aeroporto vi só uma favela, mas há. Há também prédios mal conservados. Já na cidade, há poluição visual. Não como era em São Paulo, mas uma lei como a nossa deixaria a cidade ainda mais bonita. Carros novos e velhos pelas ruas. Moradores de rua, mas não tanto quanto aqui. Crianças nos faróis, mas menos que aqui. Não estive em Madrid, mas tive a impressão de estar. Já estive em Paris e tinha a impressão de estar lá novamente. Buenos Aires tem gente bonita e elegante. Dava vontade de tirar fotos de cada senhora septuagenária que passava com terninho, jóias, maquiada e cabelo arrumado. Os homens, guapos italianos falando espanhol. Na recoleta decepção. Tudo largado, calçada cheia de buraco, prédios, outrora em reforma, abandonados. Mudou o público que freqüenta o local. As pessoas aproveitam o final da tarde nos parques. Passeiam com os cães, lêem, conversam. Parece que se sentem mais seguras do que nós aqui em São Paulo. Muita gente nos bares e cafés. Happy Hour. Restaurantes impecáveis. Apresentação do prato de primeira. Sabor? Dá pra comer! Glauco definiu bem a cidade ao dizer a um gringo: São Paulo tem sua beleza, mas Buenos Aires é mais charmosa. Não dá pra negar e já faço planos de voltar.

Eu falo Espanhol. ????

Estudei espanhol em 1997 e 1998. Não levei muito a sério e não tenho usado. Virou portunhol. Resultado? Da pra se comunicar, mas é frustrante! Na viagem para a Argentina, tentei reativar meu espanhol. Prestava atenção nas placas e no que as pessoas diziam e ia pegando alguma coisa. No avião via escrito na caixinha de leite: leche entera, larga vida. Na rua, já na cidade, li numa placa de estacionamento proibido: Dias habiles. Aprende-se com as placas de lojas: Carniceria. Ai tem as coisas que você ouve e repete, tipo: pan, vino, largo (grande), caje, esquierda, listo (pronto), ascenso y descenso, bife bien cosido, papas fritas, palomitas, carretera. Mas também há muitos problemas. Pra começar, a pronuncia na Argentina. A azafata (aeromoça) pergunta para nós ao oferecer bebida: /sprai lai/? O que? Perguntamos com aquela cara de quem ouviu qualquer língua, menos inglês, espanhol ou português. E a aeromoça aponta para a Sprite light. É isso ai. Brasileiro tem costume de colocar vogal no fim das palavras em inglês. Hot dog, vira hoti dogui, mas lá eles tiram as vogais completamente. Coca light vira cocalai. E os nomes? Mi amigo se llama /guirrirmo/. Você tenta repetir sem sucesso e ai descobre que é Guijirmo, variação de Guilherme. Ushuai, eles dizem algo /ussuai/. Bem, lembrei que tive professores colombianos, cubanos, espanhóis, brasileiros que moraram sei la onde, e ai foi uma mistura de sotaque que reflete bem o que acontece aqui na America do sul. To pensando em retomar meus estudos pois planejo ir apara a Espanha ainda este ano. Minha duvida é se la eles irão me entender ou se eu irei entende-los.

Nenhum comentário: